change your life

あなたは偉大なまたは少し普通の人であってもよく、あなたの人生は、道路を滑らかに、または多くの浮き沈みを経験してきてもよいです。しかし、任意の時間は、あなたが自分の責任を忘れることができない、我々は適切に自分自身を治療する必要があります

楊禎

進士楊禎,家於渭橋。以居處繁雜,頗妨肄業。乃詣昭("詣昭"原作"指照"。據明抄本改。)應縣,長借石甕寺文殊院。居旬餘,有紅裳既夕而至。容色姝麗,姿華動人。禎常悅者,皆所不及。徐步於簾外,歌曰:"涼風暮起驪山空,長生殿鎖霜葉紅。朝來試入華清宮,分明憶得開元中。"禎曰:"歌者誰耶,何清苦之若是?"紅裳又歌曰:"金殿不勝秋,月斜石樓冷。誰是相顧人,褰帷吊孤影。"禎拜迎於門。既即席,問禎之姓氏,禎具告。禎祖父母叔兄弟中外親族,曾游石甕寺者,無不熟識。禎異之曰:"得非鬼物乎?"對曰:"吾聞魂氣升於天,形魄歸於地,是無質矣,何鬼之有?"曰:"又非狐狸乎?"對曰:"狐狸者,接人矣,一中其媚,禍必能及。某世業功德,實利生民。某雖不淑,焉能苟媚而欲奉禍乎?"禎曰:"可聞姓氏乎?""某燧人氏之苗裔也。始祖有功烈於人,乃統丙丁,鎮南方。復以德王神農、陶唐氏。後又王於西漢。因食采於宋,遠祖無忌,以威猛暴耗,人不可親,遂為白澤氏所執。今樵童牧豎,得以知名。漢明帝時,佛法東流。摩勝、竺法蘭二羅漢,奏請某十四代祖,令顯揚釋教,遂封為長明公。魏武季年,滅佛法,誅道士,而長明公幽死。魏文("文"原作"武",據明抄本改。)嗣位,佛法重興,復以長明世子襲之。至開元初,玄宗治驪山,起至華清宮,作朝元閣,立長生殿,以余材因修此寺。群像既立,遂設東幢。帝與妃子,自湯殿宴罷,微行佛廟,禮阤伽竟,妃子謂帝曰:'當于飛之秋,不當今東幢巋然無偶。'帝即日命立西幢,遂封某為西明夫人。因賜琥珀膏,潤於饑骨。設珊瑚帳,固予形貌。於是選生及蛾,即不復強暴矣。"禎曰:"歌舞絲竹,四者孰妙?"曰:"非不能也,蓋承先祖之明德,稟炎上之烈信,故奸聲亂色,不入於心。某所能者,大則鑠金為五兵,為鼎鼐鍾鏞;小則化食為百品,為炮燔烹炙。動即煨山嶽而燼原野,靜則燭幽暗而破昏蒙。然則撫朱弦,咀玉管,騁纖腰,矜皓齒,皆冶容之末事,是不為也。昨聞足下有幽隱之志,籍甚既久,願一款顏。由斯而來,非敢自獻。然宵清月朗,喜覿良人,桑中之譏,亦不能恥。倘運與時會,少承周旋,必無累於盛德。"禎拜而納之。自是晨去而暮還,唯霾晦則不復至。常遇風雨,有嬰兒送紅裳詩:其詞云:"煙滅石樓空,悠悠永夜中。虛心怯秋雨,艷質畏飄風。向壁殘花碎,侵階墜葉紅。還如失群鶴,飲恨在雕籠。"每侵星請歸,禎追而止之。答曰:"公違晨夕之養,就巖谷而居者,得非求靜,專習文乎?奈何欲使采過之人,稱君為親而就偶。一被瑕玷,其能洗滌乎?非但損公之盛名。亦當速某之生命耳。"歸半年,家童歸,告禎乳母。母乃潛伏於佛榻,俟明以觀之。果自隙而出,入西幢,澄澄一燈矣。因撲滅,後遂絕紅裳者。(出《慕異記》)

【譯文】 進士楊禎,家住在長安渭水橋旁。因這裡繁華喧雜,頗妨礙學業,他便到了昭應縣,長期寄讀於石甕寺文殊院。住了十多天,有位紅衣女子一到晚間就來了。她容貌美麗,姿色動人,楊禎平時喜愛的女子,都趕不上她。她在簾外漫步,唱道:"涼風暮起驪山空,長生殿鎖霜葉紅。朝來試入華清宮,分明憶得開元中。"楊禎問唱歌的是誰,為什麼唱得如此淒涼?那女子又唱道:"金殿不勝秋,月斜石樓冷。誰是相顧人,褰帷吊孤影?"楊禎禮拜著迎到門外。就坐之後,她問楊禎的姓名,楊禎全說了。祖父母叔兄弟中外親族,凡是遊歷過石甕寺的人,她沒有不熟悉的,但都未聽他們講過這種事。楊禎懷疑地問道:"你難道是鬼嗎?"那女子回答道:"我聽說人死之後,魂氣升上天,形魄歸到地,這是不用懷疑的,哪裡有什麼鬼呢?"楊禎又問:"那你是狐狸吧?"女子回答道:"狐狸接觸的人,一旦染上它的媚氣,災禍就要臨頭。我的功德事業,實在想有利於百姓,小女子雖然不夠嫻淑,但又怎麼會苟且獻媚而使你遭難呢?"楊禎說:"可以告訴我你的姓名嗎?"那女子說:"我是燧人氏的後代,始祖對人類有大功績。歷代先人先是管制火,鎮守南方,又憑德統治神農氏、陶唐氏,以後統治西漢,沿襲舊制又接受宋的封邑。遠祖本來沒有什麼忌諱,但因他聲威猛烈,脾氣暴躁,人們不能親近他。後來,他被白澤氏捉住了。現在連樵夫牧童都知道他的名字。漢明帝時,佛法東傳,摩勝和竺法蘭二位羅漢奏請我十四代祖,讓他顯揚佛教,隨即將他封為長明公。魏武帝末年,毀佛法,殺道士,長明公遭囚禁而死。魏文繼承王位後,重興佛法,又讓長明公世子襲位。到開元初年,唐玄宗治理驪山,造華清宮,修朝元閣,建長生殿,最後用剩餘的材料修造起這個寺院。那些佛像也都塑好,就擺在東邊的殿堂。皇帝與妃子沐浴之後參加殿宴,然後微服來到佛廟,頂禮膜拜。妃子對皇帝說:'正當夫婦相合的秋天,這裡不應當只有東殿堂獨自巋立。'皇帝當天就命令修建西殿堂,隨即封我為西明夫人,並賜給琥珀膏,以潤滑我的肌骨;設立珊瑚帳幕,防止我的行貌遭到破壞。於是過往的書生及飛蟲,便不再對我不敬了。"楊禎問:"歌舞絲竹,這四者哪一個更美妙?"那女子回答說:"不是我不行呵。要知道,這全是因為我繼承祖先的明德,稟受炎帝之功業,所以那些邪惡的樂聲和迷惑人的歌舞,進不了我的內心。我所能做的,大的就是把金屬鍛製成五種兵器,煉就成巨鼎大鐘;小的就是把食物變成上百種,用炮燔烹炙的方法。我一動就能使山嶽起火並燒盡原野,一靜就如燭光幽暗而破昏蒙。然而撫弄紅色的琴弦,嘴吹玉簫,展細腰,炫耀皓白的牙齒,都是妖冶麗容們做的末等事,這我不做。昨天聽說你有幽靜隱居的志向,入寺很久了,所以想見見尊顏。我是因為這個目的來的,不敢自薦。然而月白風清之良宵,喜逢好人,男女私下相會而被譏笑也在所難免,但也並不算可恥。倘若有幸與你時時相會,少承周旋,一定不會影響你的盛德。"楊禎拜謝而且接納了她。從此,她早晨離開晚上回來,只是陰天的時候除外。當遇到風雨時,便有小孩送紅裳女子的詩,上面寫道:"煙滅石樓空,悠悠永夜中。虛心怯秋雨,艷質思飄風。向壁殘花碎,侵階墜葉紅。還如失群鶴,飲恨在雕籠。"每到星落天曉如要求回去時,楊禎都要追出來,她阻止他說:"你違背了早晚的養身之道呵。你到深山裡居住,難道不是尋求安靜,好專心溫習文章嗎?怎麼能想讓我這樣的人,視你為親人而做夫妻之事呢?一旦被玷污了聲名,怎麼能洗得清呢?這樣不但毀了你的大名,也會縮短我的生命呵。"楊禎回家半年。家童回家之後就把此事告訴了楊禎的奶娘。奶娘就來此潛伏在佛台底下,等到天明時一看,那女子果然從門縫中走出去,進入西殿堂。原來是澄亮的一盞燈。於是把它撲滅。此後,就再也見不到那位紅衣女子了。